Kéklő nyári esteken, ha ösvényeken járok, pár csenevész fű s búza karcol össze: álmodón, frissét érzem lábamon, s hív az árok. Hagyom, hogy a szél tiszta arcom fürössze.
Nem szólok, és nem gondolok én majd semmire, de a végtelen szerelem szívemben fogan, csavargó énem bolyong messzire, messzire, át mindenen – akár nőmmel mennék, boldogan.
Sensation
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l'herbe menue : Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : Mais l'amour infini me montera dans l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
|