Octavio Paz - Alkony a város fölött |
A nap már felhabzsolja a ma hulladékát, a rongyos, tépett ég már csak egy vályú; fény tapos a kerítésre: romos deszkájú, kopárságán salétrom és por veti árnyát. Kőrisfák álldogálnak, néha lomb szólítgat, és szürkület csurran az elcsendesült térre, vakon bólint rab testvére s válik fehérre, - ahogy’ egy tátongó seb szélei szétnyílnak. Utcák, melyek a nagy semmibe torkollnak, utcák, omlatag, vég nélkül futó ösvények, rajtuk bolyong az oktalan, éber gondolat. Minden, mi nekem szól, odadöf torkomnak, benned nyugszom, város, alján az öblének, kő-kebledbe végleg elhantolva csontomat. Octavio Paz - Crepúsculos de la ciudad Devora el sol restos ya inciertos; el cielo roto, hendido, es una fosa; la luz se atarda en la pared ruinosa; polvo y salitre soplan sus desiertos. Se yerguen más los fresnos, más despiertos, y anochecen la plaza silenciosa, tan a ciegas palpada y tan esposa como herida de bordes siempre abiertos. Calles en que la nada desemboca, calles sin fin andadas, desvarío sin fin del pensamiento desvelado. Todo lo que me nombra o que me evoca yace, ciudad, en ti, yace vacío, en tu pecho de piedra sepultado. Budapest, 2014. február 1. |