Tavasszal levél ring zölden,
Óh, vígan dalol a rigó!
Kusza fények közt kerestem
Sosem látott, szép szerelmem,
A galamb szárnya aranyló!
Vörös-fehér virágokon,
Óh, vígan dalol a rigó!
Szerelmemet csak most látom,
Tökéletes boldogságom,
A galamb szárnya aranyló!
Sárga alma tűzként ragyog,
Óh, vígan dalol a rigó!
Szólni róla lant sem tudott,
Szív s vágy rózsája kinyílott,
A galamb szárnya aranyló!
De most hótól szürkék a fák,
Ah, most mily bús a rigóhang!
Meghalt! S én csak meredtem rád,
Lábaidnál napokon át,
Törött szárnyú galamb!
Óh, szerelmem meggyilkolták,
Gyengéd galamb, jöjj vissza hát!
2014-08-27
From Spring Days to Winter (for Music)
In the glad springtime when leaves were green,
O merrily the throstle sings!
I sought, amid the tangled sheen,
Love whom mine eyes had never seen,
O the glad dove has golden wings!
Between the blossoms red and white,
O merrily the throstle sings!
My love first came into my sight,
O perfect vision of delight,
O the glad dove has golden wings!
The yellow apples glowed like fire,
O merrily the throstle sings!
O Love too great for lip or lyre,
Blown rose of love and of desire,
O the glad dove has golden wings!
But now with snow the tree is grey,
Ah, sadly now the throstle sings!
My love is dead: ah! well-a-day,
See at her silent feet I lay
A dove with broken wings!
Ah, Love! ah, Love! that thou wert slain--
Fond Dove, fond Dove return again! |