Téged áldó, simító két kezemmel magam varrom királynő-palástod, gyémánttal, gyöngyökkel díszítem, merítek álmom csilló tündértavából. Éjszaka volt, örökre egyek lettünk, csodákat súgott a hótiszta tavasz, színezüst szikrát szórt felettünk lovad szép patkója, s ölelt a vigasz. A hold is mosolyog, szerencsés fickó, már sem illat, sem virág nem hiányzik, csakis két karod kell, a forrón ölelő, mely arannyal vonja be a világot, csakis két karod kell, a forrón ölelő, mely arannyal vonja be a világot.
Las manos de mi cariño te están bordando una capa con agremán de alhelíes y con esclavina de agua. Cuando fuiste novio mío, por la primavera blanca, los cascos de tu caballo cuatro sollozos de plata. La luna es un pozo chico, las flores no valen nada, lo que valen son tus brazos cuando de noche me abrazan, lo que valen son tus brazos cuando de noche me abrazan.
|