Húsvét napja
Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át,
Áhítatban térdeltek az emberek,
S észrevettem lehajtott fejük felett,
Akár egy nagy Istent, Róma Szent Urát.
Papként habfehér palást fedte vállát,
Királyként vöröset öltött magára,
S fején volt hármas aranykoronája*:
Fény és dicsőség kísérte a Pápát.
Titkon visszaosont ahhoz a szívem
Ki a magányos tengernél kóborolt**,
És nyugvóhelyet hiába keresett:
’Rókának jut barlang, madárnak fészek,
Egyedül én vándorlok kimerülten,
Lábam sebzett, s iszom a könnytől sós bort.’
* Pápai tiara
** Jézus Krisztus
2009-03-05
Easter Day
THE silver trumpets rang across the Dome: The people knelt upon the ground with awe: And borne upon the necks of men I saw, Like some great God, the Holy Lord of Rome. Priest-like, he wore a robe more white than foam, And, king-like, swathed himself in royal red, Three crowns of gold rose high upon his head: In splendour and in light the Pope passed home. My heart stole back across wide wastes of years To One who wandered by a lonely sea, And sought in vain for any place of rest: 'Foxes have holes, and every bird its nest, I, only I, must wander wearily, And bruise my feet, and drink wine salt with tears.'
|