Hat héten át ott járt velünk Elnyűtt szürke ruhában, Krikett sapkája a fején S lépdelt könnyed-vidáman, De embert, ki ily vágyva néz, Én sohasem láttam.
Nem láttam még ilyen szemet Mely ily sóvár és tág, Nézte azt a kis kék sátrat, - Ott bent égnek hívták, - S minden fodros bárányfelhőt Mi rajta úszott át. Nem tördelte kezét, mint egy Bolond, kit vágy űzött, Ki reményt lát, ha ott is áll Halál-barlang előtt, Csak nézett fel a napra és Itta a levegőt.
Nem tördelte kezét, nem sírt, Bútól nem bujdokolt, Csak itta a jó levegőt, Amiben gyógyír volt, És a napot tátott szájjal Vedelte, mint a bort!
Én, s a sok szerencsétlen, ki Az udvaron csavarog, Bűnünk, mi volt: elfeledtük, Kicsi, vagy komoly dolog? S néztük tompán, csodálkozván Azt, aki majd lógni fog.
És furcsa volt azt nézni, hogy Mily könnyen lépkedett, S oly furcsa volt látni ama Sóvárgó szemeket, S furcsa volt gondolni sorsra, Árra, amit megfizet.
Mert tölgyön, szilfán gyönyörű A tavaszi virág, De nyomasztó az a bitó Amit vipera rág, Mert vén vagy zöld, akkor is ölt, Mielőtt termett az ág!
Fent van álmunk, minden vágyunk, Az isteni kegyelem, De ki remél, hol a kötél Vár a vesztőhelyen, S a hurkon át ki bámul hát Az égre mereven?
Szép a tánc, ha jó hegedűs Húz vidám dalokat: Mikor flóta szól s lant húrja Kellemes zenét ad: S rút, ha fütyül szél veszettül Lengő talpad alatt!
Kíváncsin és fogvacogva Lestük nap-nap után, S tanakodtunk, nekünk is majd Ilyen sors jut talán, Mert mily pokol lesz jussa, azt Senki sem tudja ám.
Aztán a halott nem járt már Hol sok fegyenc oson, És megtudtam, hogy ott lakik A bús halálsoron, S tudtam, Isten világában Többé nem láthatom.
Úgy mentünk, mint tépett hajók Rázkódva habokon, Nem jeleztünk, nem szólt, s nekem Sem volt mit mondanom; Mert nem szent éjen találkoztunk, Hanem undok napon.
Börtönfalak közé zárva A két számkivetett: Kikről világ és az Isten Is elfeledkezett: És a vaspánt, mi bűnre várt Csattant fejünk felett.
Six weeks our guardsman walked the yard, In a suit of shabby grey: His cricket cap was on his head, And his step seemed light and gay, But I never saw a man who looked So wistfully at the day.
I never saw a man who looked With such a wistful eye Upon that little tent of blue Which prisoners call the sky, And at every wandering cloud that trailed Its ravelled fleeces by.
He did not wring his hands, as do Those witless men who dare To try to rear the changeling Hope In the cave of black Despair: He only looked upon the sun, And drank the morning air.
He did not wring his hands nor weep, Nor did he peek or pine, But he drank the air as though it held Some healthful anodyne; With open mouth he drank the sun As though it had been wine!
And I and all the souls in pain, Who tramped the other ring, Forgot if we ourselves had done A great or little thing, And watched with gaze of dull amaze The man who had to swing.
And strange it was to see him pass With a step so light and gay, And strange it was to see him look So wistfully at the day, And strange it was to think that he Had such a debt to pay.
For oak and elm have pleasant leaves That in the spring-time shoot: But grim to see is the gallows-tree, With its adder-bitten root, And, green or dry, a man must die Before it bears its fruit!
The loftiest place is that seat of grace For which all worldlings try: But who would stand in hempen band Upon a scaffold high, And through a murderer's collar take His last look at the sky?
It is sweet to dance to violins When Love and Life are fair: To dance to flutes, to dance to lutes Is delicate and rare: But it is not sweet with nimble feet To dance upon the air!
So with curious eyes and sick surmise We watched him day by day, And wondered if each one of us Would end the self-same way, For none can tell to what red Hell His sightless soul may stray.
At last the dead man walked no more Amongst the Trial Men, And I knew that he was standing up In the black dock's dreadful pen, And that never would I see his face In God's sweet world again.
Like two doomed ships that pass in storm We had crossed each other's way: But we made no sign, we said no word, We had no word to say; For we did not meet in the holy night, But in the shameful day.
A prison wall was round us both, Two outcast men were we: The world had thrust us from its heart, And God from out His care: And the iron gin that waits for Sin Had caught us in its snare.
|