III.
Az udvarban kemény kő van, És nyirkos volt a fal, Ólom ég alatt lélegzett Nagy, mély sóhajokkal, S mindenütt egy foglár sétált, Mert féltek, hogy meghal.
Vagy őrök nézték bánatát, S nem volt éj-nappala, Ha sírva kelt és esdeklőn Hangzott fel az ima, S lesték azért, hogy a vérpad A prédát megkapja.
Az igazgató betartja Mire a szabály int, A halál csak tudományos Tény a doktor szerint, És okosakat szól a pap, Ha kétszer betekint.
S pipát szívott kétszer egy nap S hozzá jó sört ivott, Elszánt lelkében elbújva Rettegés nem lakott, Gyakran szólt, hogy jön a bakó, S mily jó, hogy meghalok.
De mért szólt így, azt kérdezni Egy foglár se merte, Tegyen így az őr, a dolgát Sohasem feledve, Lakat legyen száján és az Arcát álarc fedje.
Másként talán mozdulna és Vigasztalást adna, S szánalom mit ér, ha zárva Tartja gyilkos odva? Mondd a szép szó, mire való, Itt mi jót mondhatna?
Mint a bolond, nyakán kolomp, Csoszogtunk hiába, S tudtuk magunk, hogy kik vagyunk: Az ördög brigádja, Ólomlábon és kopaszon Mentünk maszkabálba.
Téptünk kátrányos kötelet, S véres körmünk szakadt, A többi ott ajtót mosott Meg padlót, rácsokat, Mindannyiunk csak sikáltunk, S a vödrök csattogtak.
Zsákot varrtunk, követ törtünk, Zsoltárt daloltunk ott, Csak izzadtunk, ment a malmunk, És fúrtunk bádogot, De szívünkben a rettegés, Bizony ott tanyázott.
És minden nap lassan haladt, Mint vízben a hínár, S feledtünk mi bút és bajt mi Bolondra, rabra vár, Míg munkából jőve láttunk Egy sírt, mi nyitva áll.
Ásító szájjal sárga lyuk Hív élő embert itt, A mocskos sár ma vérre vár S az aszfalt szomjazik, Tudjuk jól, hogy hajnalban őt Akasztani viszik.
Hát bementünk, s félte lelkünk A bajt s a végzetet, Kezében zsákkal a hóhér Homályban lépkedett, És minden rab a számozott Cellákban reszketett.
Üres folyosókon éjjel Rettegés vert tanyát, Néma lábak le s fel jártak A vasvároson át, S hol fény se sok, fehér arcok A rácsot bámulták.
Oly békésen aludt, mintha Elringatná a rét, Őrök nézték, amint szunnyadt, És meg nem értették, Hogy alhat, ki nyakán érzi A hóhér kötelét.
De nem aludt, csak könnye hullt Ki sosem zokogott, S mi sok csaló, csirkefogó, Csak virrasztottunk ott, Agyunkba szállt, mi másnak fájt, S hagyott bennünk nyomot.
Mily borzalmas dolog, az, jaj, Érezni más bűnét, Ha mérges kard jól beléd mart, És szíved szabta szét, S mint ólomcsepp, a könny pergett, Bár nem ontottunk vért.
Az őrök filcpapucsukban Füleltek ajtón át, S tágranyílt szemükkel a sok Fegyencet bámulták, Hogy ezelőtt a térdelők Sosem mondtak imát.
Egész éjjel térdepelve Sirattuk, hogy meghal! Az éjfél sötét ruháját Hordta a ravatal: S mint spongyán a keserű bor, Bánatunk belénk mar.
Kakas hangja szólt hiába, Mert nem jött a reggel: S hol vackunk volt, szörnyű árnyak Sunyin osontak el: Sok éj-kobold, mind ott loholt, S játszott élvezettel.
Gyorsan jöttek, halkan mentek, Mint a ködben utazó: És állt a hold, mit kigúnyolt Sok pörgő táncoló, Mind lágyan lejt, de csúfat rejt
A fantomtalálkozó.
Csúfos grimasz, s a sok pimasz Karöltve mendegél, Mint a dúvad, rút szellemhad Csak megy s vadul zenél: S groteszk képet, torzul vésnek, Mint homokba a szél!
Mint fabábuk járt a lábuk, Tipegve táncoltak: Csengett fülünk és rettegtünk Látva rút maszkjukat, S vad daluktól, mely hosszan szól A holt is felriad.
’Héjj!’ ordítják, tág a világ, De béna kin lánc van! Nos rajta hát, dobd a kockát, Vesd el úriasan, Ám nagy semmit kap bűnös itt A szégyen házában.
Nem volt se lég, és ezek még Kacagtak a bajon: Fegyenceken, kik bilincsben Nem járnak szabadon, Krisztus sebére! Hisz’ élnek! Ezt miért kell látnom?
Keringőztek, tekergőztek, Pár kellette magát; Mint utcanők, tipegtek ők, A lépcsőt taposták; S néztek bandzsán, gúnyolódván Míg mondtuk az imát.
Felsírt már a reggeli szél, De nem múlt a sötét: Éj-hálót font, lassan horgolt Az óriás szövőszék: S ha jön a nap, reszket a rab, Az igazat félték.
A jajgató szél kóborolt, Hol sírtak a falak: Mint lomha gép, acélkerék, A percek csoszogtak, Ó, síró szél, mit tettünk mi, Hogy dühöd ránk szakadt? Aztán az ólomrács árnyát Végül észrevettem, A meszelt falon vándorolt A priccsemmel szemben, S tudtam, szörnyű hajnal virrad Valahol véresen.
Hatkor a cellát sepertük, És hétre lett nagy csend, De gyors szárnyakon a szél nagyon Süvített odabent, Mert Halál Úr, ki jeget fúj, Gyilkolni megjelent.
Nem bíborszín ruhában jött, S nem holdszín ló hozta, Zsineg meg léc, és máris kész, Áll az akasztófa, Kötéllel jött a gyász-hírnök, Hisz’ itt van most dolga.
Mint emberek, kik elvesztek Sötét láp közepén: Nem mertünk imádkozni sem S kínunk volt kőkemény: Valami meghalt mibennünk, Meghalt már a remény.
Mert az igazság csak megy, útja Lehet jó vagy romos, Gyengét öl és erőst gyilkol, Mindenkit eltapos: Vassarokkal erőst gyilkol, Szörnyű apagyilkos!
Nyelvünk, mint a tapló, s vártuk Hogy üssék a nyolcat Mert a végzet jő, ha itt az idő, S egy élet megszakad, Hiszen a sors hurka oly gyors, Elér jót és rosszat.
Így nem volt tennünk semmi mást, Csak várni a jelet: Mint kő a völgyben ültünk tétlen, Szavunk is megrekedt, De szívünk úgy vert, mint dobot Egy vad elmebeteg!
És megszólalt, durván rivallt Az óra hirtelen, S a börtön ott csak jajgatott, Félve s tehetetlen, Mint a leprás, hogyha üvölt Odvában odabenn.
S mint rémálmokban sorjáztak Iszonytató dolgok, A kormos gerendán láttunk Zsíros kötélhurkot, S hallottunk imát, mit bakó Kegyetlen elfojtott.
S hallottam jajt, keserű bajt, Mitől szív megremeg, Láttam kínját, izzadtságát, Mit csak én érthetek: Hiszen ki több életet él, Az többször is hal meg.
III
In Debtors' Yard the stones are hard, And the dripping wall is high, So it was there he took the air Beneath the leaden sky, And by each side a Warder walked, For fear the man might die.
Or else he sat with those who watched His anguish night and day; Who watched him when he rose to weep, And when he crouched to pray; Who watched him lest himself should rob Their scaffold of its prey.
The Governor was strong upon The Regulations Act: The Doctor said that Death was but A scientific fact: And twice a day the Chaplain called And left a little tract.
And twice a day he smoked his pipe, And drank his quart of beer: His soul was resolute, and held No hiding-place for fear; He often said that he was glad The hangman's hands were near.
But why he said so strange a thing No Warder dared to ask: For he to whom a watcher's doom Is given as his task, Must set a lock upon his lips, And make his face a mask.
Or else he might be moved, and try To comfort or console: And what should Human Pity do Pent up in Murderers' Hole? What word of grace in such a place Could help a brother's soul?
With slouch and swing around the ring We trod the Fool's Parade! We did not care: we knew we were The Devil's Own Brigade: And shaven head and feet of lead Make a merry masquerade.
We tore the tarry rope to shreds With blunt and bleeding nails; We rubbed the doors, and scrubbed the floors, And cleaned the shining rails: And, rank by rank, we soaped the plank, And clattered with the pails.
We sewed the sacks, we broke the stones, We turned the dusty drill: We banged the tins, and bawled the hymns, And sweated on the mill: But in the heart of every man Terror was lying still.
So still it lay that every day Crawled like a weed-clogged wave: And we forgot the bitter lot That waits for fool and knave, Till once, as we tramped in from work, We passed an open grave.
With yawning mouth the yellow hole Gaped for a living thing; The very mud cried out for blood To the thirsty asphalte ring: And we knew that ere one dawn grew fair Some prisoner had to swing.
Right in we went, with soul intent On Death and Dread and Doom: The hangman, with his little bag, Went shuffling through the gloom And each man trembled as he crept Into his numbered tomb.
That night the empty corridors Were full of forms of Fear, And up and down the iron town Stole feet we could not hear, And through the bars that hide the stars White faces seemed to peer.
He lay as one who lies and dreams In a pleasant meadow-land, The watcher watched him as he slept, And could not understand How one could sleep so sweet a sleep With a hangman close at hand?
But there is no sleep when men must weep Who never yet have wept: So we—the fool, the fraud, the knave— That endless vigil kept, And through each brain on hands of pain Another's terror crept.
Alas! it is a fearful thing To feel another's guilt! For, right within, the sword of Sin Pierced to its poisoned hilt, And as molten lead were the tears we shed For the blood we had not spilt.
The Warders with their shoes of felt Crept by each padlocked door, And peeped and saw, with eyes of awe, Grey figures on the floor, And wondered why men knelt to pray Who never prayed before.
All through the night we knelt and prayed, Mad mourners of a corpse! The troubled plumes of midnight were The plumes upon a hearse: And bitter wine upon a sponge Was the savour of Remorse.
The cock crew, the red cock crew, But never came the day: And crooked shape of Terror crouched, In the corners where we lay: And each evil sprite that walks by night Before us seemed to play.
They glided past, they glided fast, Like travellers through a mist: They mocked the moon in a rigadoon Of delicate turn and twist, And with formal pace and loathsome grace The phantoms kept their tryst.
With mop and mow, we saw them go, Slim shadows hand in hand: About, about, in ghostly rout They trod a saraband: And the damned grotesques made arabesques, Like the wind upon the sand!
With the pirouettes of marionettes, They tripped on pointed tread: But with flutes of Fear they filled the ear, As their grisly masque they led, And loud they sang, and loud they sang, For they sang to wake the dead.
"Oho!" they cried, "The world is wide, But fettered limbs go lame! And once, or twice, to throw the dice Is a gentlemanly game, But he does not win who plays with Sin In the secret House of Shame."
No things of air these antics were That frolicked with such glee: To men whose lives were held in gyves, And whose feet might not go free, Ah! wounds of Christ! they were living things, Most terrible to see.
Around, around, they waltzed and wound; Some wheeled in smirking pairs: With the mincing step of demirep Some sidled up the stairs: And with subtle sneer, and fawning leer, Each helped us at our prayers.
The morning wind began to moan, But still the night went on: Through its giant loom the web of gloom Crept till each thread was spun: And, as we prayed, we grew afraid Of the Justice of the Sun.
The moaning wind went wandering round The weeping prison-wall: Till like a wheel of turning-steel We felt the minutes crawl: O moaning wind! what had we done To have such a seneschal?
At last I saw the shadowed bars Like a lattice wrought in lead, Move right across the whitewashed wall That faced my three-plank bed, And I knew that somewhere in the world God's dreadful dawn was red.
At six o'clock we cleaned our cells, At seven all was still, But the sough and swing of a mighty wing The prison seemed to fill, For the Lord of Death with icy breath Had entered in to kill.
He did not pass in purple pomp, Nor ride a moon-white steed. Three yards of cord and a sliding board Are all the gallows' need: So with rope of shame the Herald came To do the secret deed.
We were as men who through a fen Of filthy darkness grope: We did not dare to breathe a prayer, Or give our anguish scope: Something was dead in each of us, And what was dead was Hope.
For Man's grim Justice goes its way, And will not swerve aside: It slays the weak, it slays the strong, It has a deadly stride: With iron heel it slays the strong, The monstrous parricide!
We waited for the stroke of eight: Each tongue was thick with thirst: For the stroke of eight is the stroke of Fate That makes a man accursed, And Fate will use a running noose For the best man and the worst.
We had no other thing to do, Save to wait for the sign to come: So, like things of stone in a valley lone, Quiet we sat and dumb: But each man's heart beat thick and quick Like a madman on a drum!
With sudden shock the prison-clock Smote on the shivering air, And from all the gaol rose up a wail Of impotent despair, Like the sound that frightened marshes hear >From a leper in his lair.
And as one sees most fearful things In the crystal of a dream, We saw the greasy hempen rope Hooked to the blackened beam, And heard the prayer the hangman's snare Strangled into a scream.
And all the woe that moved him so That he gave that bitter cry, And the wild regrets, and the bloody sweats, None knew so well as I: For he who live more lives than one More deaths than one must die.
-
|