L-nak
Szívem mélye sírdogál, búm e szívbe mit akar? Minden utca vízben áll, dobog, zúg a zivatar.
Lágyan dobol, oh, e dal, utcakövön, háztetőn, fájó szívtől mit akar, mikor balga bút hadar.
Bánatra ma nincs oka, míg buta kéjre bágyad, bánatoknak bús soka mégse' sebez, nincs oka.
Hogy mi is most a vágyam, mitől is fáj, nem tudom. De visszazeng még lágyan, annyi fájó vágyam.
Il pleure dans mon coeur
Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits ! Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'écoeure. Quoi ! nulle trahison ?... Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine ! |