A gyalupad előtt munkában a derék ács. Hajnalra vár, s mikor az égre gyúl a nap, Már vésőtől ropog a csiszolt falap; Keze alatt sziszeg a fa, s döng a kalapács.
Ha estre jár, s örül, ahogy sötétül a rács, S a platán rajza nő, küszöbre vet árnyakat, Hol a Szűz mellé ül Szent Anna a fák alatt, S az Úr Jézus is jő; már nem zeng a kopács.
Forró lett a lég, és a lomb sem verdesett, Szent József is pihen, nyugodt-szép este lett, S kötényével fedi izzadt-dús homlokát.
De most Dicsfény alatt munkához lát a kis ács… Műhely sötét sarkán gyalulja a nehéz fát, S aranylón pattog már körötte a forgács.
Le huchier de Nazareth
Le bon maître huchier, pour finir un dressoir, Courbé sur l'établi depuis l'aurore ahane, Maniant tour à tour le rabot, le bédane Et la râpe grinçante ou le dur polissoir.
Aussi, non sans plaisir, a-t-il vu, vers le soir, S'allonger jusqu'au seuil l'ombre du grand platane Où madame la Vierge et sa mère sainte Anne Et Monseigneur Jésus près de lui vont s'asseoir.
L'air est brûlant et pas une feuille ne bouge ; Et saint J oseph, très las, a laissé choir la gouge En s'essuyant le front au coin du tablier ;
Mais l'Apprenti divin qu'une gloire enveloppe Fait toujours, dans le fond obscur de l'atelier, Voler les copeaux d'or au fil de sa varlope. |