Egy április végén, mikor felszökken a fény, s remeg a lomb amott; tűnődöm a holtak s szeretők porhüvelyén, kiket más elhagyott.
Oh, városi fák, oly sok év után még mindig, halkan szóltok velem! Sírtok - míg a telek hullt lombotokat hintik - az összes léptemen!
De ce tardif avril …
De ce tardif avril, rameaux, verte lumière, Lorsque vous frissonnez, Je songe aux amoureux, je songe à la poussière Des morts abandonnés.
Arbres de la cité, depuis combien d’années Nous nous parlons tout bas! Depuis combien d’hivers vos dépouilles fanées Se plaignent sous mes pas!
|