Oscar Wilde: Impressziók La Fuite de la Lune A kinti létben béke vár, Álombéke mindenképpen, Árnyékvilág mély csendjében, Mély csendben, hol az árny megáll. Halld a sírást: fülbe tépő, Egy magányos madár gyásza; Párját szólítja kiáltva, A válasz ködös hegyből jő. Aztán a Hold visszavonul, Égből sarlóját lerántva, Elszáll sötét barlangjába, Arcára sárga fátyol hull. 2008-01-13 Les Silhouettes A tenger szürkén pettyezett, Az unott, holt szél sem dalolt, S mint hervadt levél, száll a hold A háborgó öböl felett. Fekszik a fakó homokban A hajó rajza feketén: Kismatróz a fedélzetén Mászik és kacag gondtalan. Fent pólingok kiabálnak, Hol homály-mezőn lépkednek Barna aratólegények, Akár az égen az árnyak.
Oscar Wilde: Impressions La Fuite de la Lune To outer senses there is peace, A dreamy peace on either hand, Deep silence in the shadowy land, Deep silence where the shadows cease.
Save for a cry that echoes shrill From some lone bird disconsolate; A corncrake calling to its mate; The answer from the misty hill.
And suddenly the moon withdraws Her sickle from the lightening skies, And to her sombre cavern flies, Wrapped in a veil of yellow gauze. Les Silhouettes The sea is flecked with bars of grey The dull dead wind is out of tune, And like a withered leaf the moon Is blown across the stormy bay.
Etched clear upon the pallid sand The black boat lies: a sailor boy Clambers aboard in careless joy With laughing face and gleaming hand.
And overhead the curlews cry, Where through the dusky upland grass The young brown-throated reapers pass, Like silhouettes against the sky.
|