L.-nak
Az elaggott park fái alatt, halkan suhan a két árnyalak.
Szemük vakká riadt, ajkuk fakó, szavuk is most alig hallható…
A fák alatt a régi parkban, a múltról suttognak zavartan:
- Eszedbe jut-e még, mi rég volt? - Most m’ért idézzem, mi már rég holt?
- Oh, mondd! Álmodsz-e néha velem? S nevem borzongat-e téged…? – Nem!
- Oly sok csodás napot éltünk itt! Csókoltalak… - De ez már mit számít!
- Kék az ég, a szív reménytől tágul… - Hagyd ezt! Az ég is éjjé ámul!
Most úgy suhannak, mint a holtak, csak az éj hallotta, miként szóltak.
Colloque sentimental
Dans le vieux parc solitaire et glacé Deux formes ont tout ŕ l'heure passé.
Leurs yeux sont morts et leurs lčvres sont molles, Et l'on entend ŕ peine leurs paroles.
Dans le vieux parc solitaire et glacé Deux spectres ont évoqué le passé.
-Te souvient-il de notre extase ancienne? -Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne?
-Ton coeur bat-il toujours ŕ mon seul nom? Toujours vois tu mon âme en ręve? -Non.
-Ah! les beaux jours de bonheur indicible Oů nous joignions nos bouches! -C'est possible.
Qu'il était bleu, le ciel, et grand l'espoir! -L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
Tels ils marchaient dans les avoines folles, Et la nuit seule entendit leurs paroles.
|